domingo, 29 de diciembre de 2013
¡TOI AIQUÍ RAPACES!
You atsouquezcu del tou cun vusotrus
muninus. Minuda gulisma que vus entrou dun tiempu p’acó pur sabere quien ía “Jesusín”
el Pelgar. Pois el Pelgar seiquisí, ía
un malandrín cangués cun muitus anus encima que pasou pul cunventu de Corias naquetsus
anus cumu muitus de vos ya que lu cunecéis
abondu, subre tou lus más viechus. Ya las
rapazonas esas que garabatean aiquí nu blog, tamién tan fartas de velu pur
Cangas, subre tou lus sábadus.
Fai poucu tuve que baixar you una timpurada siguida cunu zaratosu’l pullín ya lus bidones del
tseite todas las mañenas pa repartir pulas casas, ya nuna
ucasión atoupei-me a una destas rapazonas aveirada al Chicote falandu cun outra.
Pae-me que salía de cumprar peixe d’enfrente. La cundenada amirou pa mi fixamente, cumu si
quisiera echá-me el mal del güechu encima, peru nun caíu del tou quien yera you
ya iba amerandu pa tras a cada poucu, pu la calle Rastraculus pa baixu cumu’l perru mal almurzau. Naquel mumentu tampoucu
caí you quien yera etsa, peru na más que
di dous zancazus pa lantre vienu-me a la miente ya dixe: ía fulana. Ya, pur
ciertu, vaya bien tratada que la
alcuntrei la cundenada; nótase-tse bien quel home tien buenus cuartus, que ta feita
una bona xamona. Buenu, lu mesmu que yera de xoven.
Nestus días de las Pascuas, anque
vus paezca mintira, baixu poucu a la
Vitsa purque tamus cunu belén del samartinu y’andamus desurdiendu las tripas ya adubandu el mundungu pa
faer las tsinguanizas ya las murcichas, ya
cun esu las mucheres nun me deixan en
toul día pa chevá-tses las bacitas a la fonte ya pa tar dandu-tse sin parar al rabil de la picadora la carne. Tiné-mus
que aproveitar estus días de xelada, anantias que se ponga el tiempu d’albadiu. Tamién
tuve que puné-tse una tarrancha a una de las bacitas de la carne, que findiera
toda dun tsau, yal maseiru tamién pinga un poucu pul fracu que tien. You mientras dura tou esti xareu de la matanza toi cumu dios, purque
fartu-me bien tulus días. Loutru día sin ir mas lexus, cuandu partimos el
gochu ya puximus lus toucinus ya lus xamones na sal, priparou la mai de la
Rulindes unas patacas cun fégadu encebutsau que taban cumu pa retsambé-se lus didus. Ya pa
ditrás unus feletes de lomo desus blanquinus tiernus cumu l’aspuma, feitus na sartén
cun muitu perexil. Tsou, de tsambeu las fichuelas
ya vinin caliente cun zuruque. You chenar chenei bien la bandouga, cúmu siría
que pasei-me la tarde entera tumbau nu parreiru pa baixar la fartura que tinía. Ya las mucheres cumu
tsoucas agüechandu pa tous lus tsaus a ver pa ou afuxera you. Cuandu me vienun
dixi-tses que fora a enriar l’augua nu prau, dipasu que baixaba’l pantalón
purque taba un poucu esfueirau.
You tous estus días, cumu toi
solu entre tantas mucheres, muitas veces faigu-me’l tontu cumu que toi entreteniu ya
nun oigu, peru toi escuitandu tou lu que falan entre etsas, ya miánicas partsan
cousas de lus homes que casi me pongu you encarnau. Loutru día mientras
amañaban el mundongu dicía una detsas que etsa siempre durmía cunu camisón hasta lus pías, purqu’el home yera
un zarzaleiru ya arrimaba-se muitu a etsa ya qu’el cundenau nun tinía paradeiru
cunas manus en toda la nueite. Outra detsas cuntestou-tse qu’el detsa faía lu mesmu, peru pa cuntentá-lu
ya que la deixara en paz, etsa tinía-tse
feitu un ventanucu nu mediu’l faragachu, a
la altura de semexante parte, pa qu’el home
pudiera esqueirar tou lu que d'outramiente quisiera durante la nueite. You taba al tsau
d’etsas inflandu las vixirigas de lus gochus ya catsaba la bouca cumu‘n afugau
peru, fienda-me un rayu si nun iá virdá que tuve que deixar las vixirigas sin
inflar ya afuxir pa la corte a tou miter de la risa que m’entrou al uyir lu del
vintanu.
Etsas pensá-nun que you nun uyera
nada. Más tses valiu que fora asina, ya pa
mi tamién. Ya cun esu alón rapaces.
“Jesusín”, el Pelgar
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
21 comentarios:
Esta vez el amigo Pelgar ha sido más rápido que la purga de Benito que obró desde la botica. En cuanto se lanzaron algunas posibles pistas sobre su enigmática identidad, ya saltó como una escopeta con su nueva entrada como para demostrar que las sospechas son erráticas y que sigue estando seguro y a salvo. Muy bien Jesusín, muy bien; así debieras de hacer siempre. Contestar cuando se te solicite. Y a la vista está que, tanto sus ocupaciones ganaderas, como las labores puntuales de la matanza, no le han impedido del todo el poder sacar algo de tiempo libre para compartirlas con la preparación de la entrada. Yo pienso que este rapaz en esta ocasión parece que ha dado alguna pista de apariencia “fiable” y fácil de reconocer por alguna de nuestras blogueras. De todos modos, fiar poco pues, el tal “Jesusín”, me da que aportando pistas es más inseguro que el agua dentro de una cesta. Ah, y el camisón con ventanuco, menuda idea. Hay que patentarla “Jesusín”.
Tiene razón Carlos, yo ya lo dije aquí y algunos más también. Jesusín tenía que hacer una publicación con todas sus entradas, que según acabo de mirar en el contador del Blog, son setenta y ocho. Bueno, habrá que dejarlo que nos cuente alguna cosa más, y luego podemos hacer una publicación entre los blogueros habituales. Creo que merece la pena tenerlas recopiladas de manera “curiosa”, pues aunque queda la posibilidad de imprimirlas, no es lo mismo. Merecen unas tapas y encuadernación.
Hoy ya nos sorprendió bien temprano diciéndonos que estaba ahí. Como siempre, con la gracia y la “parte verde” que lo caracteriza. Es una pena que si intentamos descubrirlo se enfade y no nos siga contando sus andanzas. Es un pilar muy importante del Blog. Creo que a todos/as nos gusta.
Esta vez me llama la atención la frase de “ponerse el tiempo de albadiu”. La usaba mi madre mucho, cuando después de heladas o frío intenso, cambiaba el tiempo y venía el aire caliente. Ella decía “albadio”. También me hace gracia la frase “ir a bajar el pantalón” antes se usaba mucho, en los tiempos en que las mujeres todavía no los llevaban. Eso era cosa de hombres. Por otra parte me recuerda a un sastre, del que ya se habló aquí en el blog, y que varios conocíamos, -Layo-, que era muy gracioso y recuerdo un día yendo en el Alsa que se puso a contar historias e iba todo el mundo riéndose. Se nos hizo el viaje corto. Yo recuerdo sobre todo que se puso a contar una historia de una pareja que vio haciendo cosas en la fiesta de Corias, cuando él “Fue a hacer aguas”. Lo de hacer aguas, me lo recordó Jesusín con lo de “bajar el pantalón”.
Voy a tener que dar alguna vuelta los sábados por el Chicote, para ver si de una vez descubro a Jesusín. Como en algún momento dijo que habíamos bailado varias veces, y yo empecé a salir con Manolo tan pronto, creo que recuerdo a todos los que bailé con ellos, bueno, más que recordar a todos, descartar a los que no bailé. De todas maneras, aunque lo descubra no diré nada, pero a él sí se lo diré.
Por ser chicas avispadas
Maribel y Olga vieron
que era una inocentada,
lo que escribió Jotaeme
en los Santos Inocentes.
Maribel, como persona detallista que es, siempre destaca algunas de las palabras curiosas y genuinas de Cangas que el Pelgar nos saca siempre en sus escritos y que la mayoría de ellas, seguro que hacía mucho tiempo que no las oíamos o las veíamos escritas, como puede ser el caso de los que vivimos fuera del concejo de Cangas. A mí me agrada muchísimo el poder volver a ver o escuchar ciertas palabras de éstas y a recordar su verdadero significado que ya tenía olvidado por completo. En el escrito de ahora me he fijado en las dos expresiones que apunta Maribel y también cuando le llama al burro “zaratoso”. Las zaratas son restos de moñica que se le pegan al ganado en el pelo de las patas traseras, por dormir encima de los propios excrementos sin tener apenas mullido debajo. Por eso cuando el ganado tiene muchas “zaratas” es prueba evidente que su dueño no es ni muy aseado ni muy trabajador.
Otra palabra que yo tenía totalmente olvidada, era la de “zarzaleiru”, que ahora al verla escrita quiero recordar que se les decía a los niños que eran muy mimosos.
Por alusiones “ Jesusín” es raudo como el rayo, para ponernos a todos eléctricos, en busca de la identidad perdida , pero el “Prior “no le va a la zaga en contestarle como una centella.
JM. Martínez, creo que tus afirmaciones sobre el “Pelgar”, dan de lleno en la diana de su personalidad, es más, parece que le conoces de muchos años ha, aunque disiento de las dos primeras.
- Nacido en la aldea, pero vive en la ciudad, con los adelantos técnicos que ello conlleva.
- Las faenas rurales la conoce de vista en su juventud, ahora “ sopitas y buen vino”;nos cuenta milongas bien adobadas.
La deducción de José Manuel, le parece acertada al Prior, al descartar/se a los nominados por Julio AC, pero tengo mis dudas, nada convincentes y menos claras.
Aparte de lo bien incardinados que están sus relatos reales-imaginativos, siempre me llamó la atención el uso de la palabra “Ts”, que se usa en el dialecto “patzuezu”, hablado en los municipios Leoneses de Laciana y Babia entre otros y en Asturias en Degaña y el Alto Narcea.
En esta última entrada, le conté más de 25 palabras con dicha letra, aplicando muy bien los pronombres ( en patsuezu), detrás del verbo separados por un guión.
Larna en un pueblo del Municipio de Cangas por la carretera de Vetanueva, hay que desviarse a la derecha en Sestorraso, muy cerca de Posada de Rengos. En Patsuezu la fala del Alto Narcea es L`Arna, pues todas las palabras con la letra “Ts”, son de dicha zona, para ello tienen cuentos n`asturianu, que usan esa palabra frecuentemente, tuve la paciencia de leer algunos cuentos y son calcados en el léxico a las entradas de “Jesusín”, entre otros:
- El tsobu ya la rapiega.
- Larna Tsugar d`aventuras.
- Mayu tsargu.
La letra “ts”, tan característica de las zonas antes mencionadas, es la “ che” vaqueira usada en la zona de Tineo.
Nací en Rebollar ( Degaña), ahora es el Rebol.lal, nosotros de jóvenes le llamábamos: El Rebochar, El Rebotsar. Como está en una Lomba, también es conocido por la Chomba o Tsomba, , en fin en cada pueblo unas mistura de nombres.
Carlos muy buenas todas las observaciones que haces en cuanto al uso de ciertas letras por parte del Pelgar en su forma de escribir y, aunque es cierto que algunas de ellas son propias de donde tú las sitúas, no son exclusivas pues, también tenemos a otros autores del valle de Leitariegos que lo utilizan bastante. Entre ellos está Xosé Mª. Rodríguez, de Bimeda, que escribe mucho y muy bien en bable occidental y también utiliza la ts para diferenciar las pronunciaciones de las palabras escritas con ch de las escritas con ts. Unos ejemplos podrían ser: mucher y cancietsa. La ts de cancietsa suena como la ch francesa, mucho más seca que la che de mucher. Y lo de separar con un guión los pronombres enclíticos del verbo, por ejemplo: alcuntrába-se es frecuente verlo en los textos del autor de Bimeda. Todas las pistas pueden ser buenas. Pero en cuanto a la formación labriega del Pelgar estoy mucho más de acuerdo con José Manuel que contigo Carlos. Al Pelgar se le nota que muchas cosas de las que dice sino las hubiera practicado con sus propias manos, no sabría describirlas tan bien y de forma tan certera como lo hace.
Leitariegos es el epicentro del “Patsuezu”, según los entendidos, al trazar una circunferencia también incluíria a la parte del río Naviego y Somiedo. En esta última entrada de “Jesusín” usa palabras de dicho bable según el diccionario de Villager de Laciana:
1.- Aquetsu Aquello. 2.- Detsa Della 3.- Etsa Ella
4.- Catsar Callar 5.- Lus los 6.- N aquetsu En aquello
7.- Partsar Hablar 8.- Retsamber Relamber 9.- Tse, pronombre le
10.-Tsamber Lamer 11.- Tsau Lado 12.- Tseite Leche
13,. Tsou Entonces, pues 14.-Tsainguaniza Lenguaniza
Aparte de los verbos con pronombres patsuezu, tanto en singular como en plural.
1.- Cuntestou-tse 2.- Chevá-tse 3.-dixi-tses 4.-dandu-tse
5.- nótase-tse 6.-Puné-tse 7Tinía-tse
Otras palabras como Vitsa creo que se refiere a la Villa de Cangas),no la encuentro en el diccionario. Aunque de unos pueblos a otros hay diferencias notables.
Es muy perfeccionista usa las palabras más raras para hacer el escrito de un forma barroca, quizá tirando al Rococó.
Carlos, ¿el diccionario que mencionas, recoge palabras solo de la zona de Villager, o de toda Laciana? Es que el año pasado he visto en la Biblioteca Provincial, aquí en León, un diccionario de la zona de Laciana, pero no reparé demasiado en él. Sin embargo ahora al ver lo que tú dices aquí, igual era el mismo al que tú te refieres. Dime si es así cuando puedas pues, tengo un compañero de Sosas de Laciana que le gustan mucho estos temas y sobre todo si se refieren a palabras escritas en bable occidental lacianiego.
Miánicas que me preocupa
lo que ocurre a "Jasusín",
trae cada día una rumia
desde la encía al cadril.
Que si le cae el dentame,
que está todo él ribitsiu,
que además de xorobau,
chapina muy riturciu,
que si jala a su manera
sufre esfueira o cagalera;
yo me reafirmo colegas
“ta dafeitu una llaceria”.
Sin embargo sus neuronas
pónense a cien con peironas,
y como narrador vital
es para el Blog gran puntal.
Con las eruditas lecciones aportadas vamos a terminar todos académicos de la lengua canguesa. Mejor dicho, de las lenguas, porque me temo que en cada valle, incluso en cada pueblo, existen vocablos diferentes.
Solo un ejemplo: el anónimo que nos enzarza con estas disquisiciones usa con profusión la ts. Así, cuando habla de leche, escribe tseite, mientras, otro autor de Cangas, citado por Galán, José María de Bimeda, utiliza lleite (con diéresis bajo la doble ele). En Limés, menos los “finos”, siempre se pronunciaba cheite, supongo que nadie conocía la grafía.
No parece existir mucho consenso a la hora de escribir el sonido ch por los pueblos de Cangas. Mi pueblo Limés, al que de antes y ahora muchos pronuncian como chumés, actualmente, según la Academia de la Llingua Asturiana, se escribe L’lumés.
Tal vez esté acertado Carlos situando la Ts por el alto Narcea, o al menos por ese valle con influencia lazaniega. Hace algún tiempo leí, no recuerdo dónde, que por algunos de esos pueblos, Moal, Adralés y otros, se solía sustituir la l.l por Ts.
No anda desencaminado Galán al relacionar zaratosu con la moñica que se pega al animal en los cuartos traseros, aunque, en un sentido más amplio, también se llama así al que está ruino y mal atendido.
Eso sí, mientras nosotros elucubramos, el anónimo de marras seguro que se está descojonando.
Para formarse en el campo no hay que ir a Salamanca, es pura observación, y si desde la infancia lo ves hacer, te queda gravado a sangre y fuego. Otra cosa es plasmarlo en escrito, para ello se requiere una cierta preparación académica.
Me gusta trabajar en el campo, aunque en mi juventud no teníamos tierras de labor. El mero hecho de vivir en una aldea, observar a los vecinos, muchas veces ayudarles a hacer las labores agrícolas, te quedan gravadas en la retina, para más adelante ponerlas en prácticas. El podar árboles frutales, viña; es una labor que uno está inmerso en estos días, para más adelante preparar la tierra de donde se sacarán los distintos productos, para llevar a la mesa.
Benjamín, para encontrar el diccionario de Villager de Laciana, es: entrar en Google y poner la palabra “PATSUEZU”, sale en la primera página. De los que visité es el más me gustó, con más de 2000 palabras en dicha lengua. Sale también el diccionario Patsuezu de Larna ( Cangas del Narcea), no es tan completo, pero recopila cuentos en dicha lengua, firmados por “Jotaele”.
A Jesusín le animo dada su prodigiosa memoria, a recopilar todas palabras raras que conoce en un diccionario y publicarlo. Pues muchas de las palabras por él empleadas no se encuentran en los diccionarios Patsuezus consultados, ni en el DALLA, por lo tanto con el tiempo se perderán, aunque quedarán tus escritos para los estudiosos de “ La nuesa Fala”.
Muchas gracias Carlos. Ya le he pasado la dirección de la página a mi amigo y me dice que también existe una versión en papel, pero debe de estar agotada porque hasta ahora no ha podido hacerse con ella.
En cuanto a Larna diré que recientemente se ha editado un libro titulado: "Las aventuras de Manulu Menal" de Carlos Rodríguez Duque (descendiente de Larna) con ilustraciones de Neto. Aunque ya está disponible en algunas librerías, yo no lo he leído aún, pero me da que el personaje debe de ser una especie de "Jasusín", pero más bruto si cabe. La página web es ésta: http://www.calechaediciones.com/2013/11/las-aventuras-de-manulo-menal-el-libro.html
por mi zona se solía utilizar mucho la ts: tsana, tsamuerga, tsariega, etc..
Los adornos colgantes y que son debidos a la falta de mullido en la cuadra, aquí se dice estro, por mi zona se les conoce como zátaros.
Maribel, no te acerques al Chicote, que no está allí, lo conoce de pasada.
Las pistas que nos da son para despistar, como siempre.
A Jesusín generalmente en cuanto se le menciona, sale a darnos lecciones de bable, contándonos su día a día y lo hace muy bien. Yo tengo alguna dificultad para entenderlo y a veces necesito leer el escrito mas de una vez.
Lo que también se le da muy bien, es camuflarse entre sus historias reales o inventadas, pero igual un día el camuflaje se le rompe un poco y deja alguna pista. Maribel, por si acaso tu no dejes de observar, porque lo que está claro es que a ti te conoce muy bien y te ve con frecuencia por ahí.
Jesusin,es una persona muy inteligente,aunque se haga el tonto,no se si bailaria o no con Maribel,pero Olga y yo, creo que lo conocemos muy bien,aunque no bailara con nosotros;como veo tuviste de mondongo,yo tambien estuve en Celon,pero tas un poco anticuado,porque ahora no tenemos que dar al rabil de la maquina,es electrica,y va sola,hasta tenemos maquina pa embutir los choscos y los lomos,hay que modernizase Jesusin,ahora la cosa va mas rapida,pues mira tu comiste el fegado,yo comi picadillo y riñones con arroz blanco,que taban muy buenos,ya las figuelas con los sesos picadinos ,un manjar,asi que como ves tambien me farte bien,y quiero recordarte que cuando tu bajabas la cheite o leite,no se llamaba El Chicote, era El Chongo,que estaban los padres de Anton,es para recordartelo
El anonimo soy yo,es que a veces no eres capaz,que salga el nombre
El anonimo soy yo,es que a veces no eres capaz,que salga el nombre
Mamen, menos mal que eras tu, porque cuando esta mañana vi el comentario de un anónimo diciendo que él y yo sabíamos quien era el tal Jesusín, pensé, ¿quien será este pedante que se atreve a decir tal cosa?. Estuve liada toda la mañana por comida familiar y no encontré momento para contestarle y menos mal, porque lo iba a poner a caldo.
Por lo que dice Mamen, Jesusín, nun tas al día de lo que ocurre en los pueblos del suroccidente. Claro; sentado cómodamente delante de un ordenador en una gran ciudad, con todos los adelantos técnicos, desgranando tus vivencias juveniles y la tsingua de la aldea perdida y añorada, a la cual regresa uno para cargar pilas.
Tienes que modernizar los aperos para hacer un sanmartino rápido. Las herramientas que usas, pueden verse en un museo etnográfico ( Grandas de Salime).Hay que bajar a la Villa y gastar los cuartos, hoy día todo es eléctrico , ¡ya sabes como está la factura de la luz!. Aunque me da la impresión que ,“ yes más agarrao que un pasamano a la escalera”.
Otra de las características de tu bable, patsuezu del alto Narcea, cuando quieres remarcar algo despectivamente, le añades las terminaciones(aco-aca),ejemplos : rapazaco, sobrinaco, mucheraca…….
Acabo de abrir el dicionariu de patsuezu, tanto el de Villager de Laciana como el de Larna, gracias a la información de Lobato. Gracias por ello. Le echaré un vistazo en otro momento, pero por lo poco que vi, nuestro "Jasusín" seguro que lo conoce muy bien. Carlos eres un gallu y un estupendo investigador. Yo no lo conocía.
José Manuel
Ya decía yo, en comentario hace tiempo, que Lobato aún conservaba el buen olfato. Entre él y el cuervo de la Torre de Londres yo creo que podemos dar por solucinado el tema; aunque es mejor que se identifique sin que tengamos que hacerlo nosotros.
Lobato, ¿ya arreglaste los desperfectos del temporal?.
Asegura bien las estacas porque llega otro para la próxima semana.
Publicar un comentario