Verdaderamente poseemos un idioma muy rico, y como últimamente se está manipulando de forma tan inverosímil para gusto de algunos y disgusto de muchos, no puedo menos que compartir con vosotros estos ejemplos, que me me traen al semblante una sonrisa.
Primero veamos vocabulario:
¡ LA DIFERENCIA ENTRE TENER AGALLAS Y TENER HUEVOS!
AGALLAS: Es llegar tarde a casa después de una noche con los amigos, ser recibido en la puerta por tu mujer con la escoba en la mano, y tener las agallas de decirle:
"¿Estás barriendo o vas a volar?"
HUEVOS: Es llegar tarde a casa después de una noche con los amigos, oliendo a cerveza y perfume de mujer, con pintalabios en la camisa, darle una palmada en el trasero a la parienta, r y tener los huevos de decirle:
"¡¡¡No pongas esa cara, que ahora te toca a ti !!!"
Ahora veamos un poco de gramática:
"LA COMA" - Por Julio Cortázar (Escritor argentino, conocido por ser uno de los fundadores del Boom Literario Latino Americano). El escribía: "La coma, esa puerta giratoria del pensamiento"
Comprobemos y analicemos esta frase:
"Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer andaría a cuatro patas en su búsqueda".
?? Dónde podrías la coma ??
La respuesta un poco más tarde, veamos cuan ingeniosos somos. Y no se vale copiar.
Un abrazo
5 comentarios:
Opción1.
Si el hombre supiera realmente el valor que tiene, la mujer andaría a cuatro patas en su búsqueda. (La que anda a cuatro patas tras del hombre es la mujer)
Opción 2.
Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer, andaría a cuatro patas en su búsqueda. ( el que anda en plan cuadrúpedo es el hombre tras la mujer)
Asi no vale, Prior, asi no vale. Hay que mojase.
Esto me recuerda al oráculo cuando le preguntaban si determinado guerrero al que enviaban a la guerra moriría en ella. La respuesta del oráculo es:
Irá y volverá no morirá.
Dónde ponemos la coma??
Propongo también otro ejercicio del mismo tipo:
El francés tenía un cerdo y la madre del francés era también el padre del cerdo.
Quién se atreve a puntuarlo??
gracias cubanín.
Creo que está chupao: el francés tenía un cerdo y la madre, del francés era también el padre del cerdo.
A frase de Cubanín,
perfecto está Benjamín.
Mas a la de Ramón,
es punto y coma mejor.
"El francés tenía un cerdo y la madre; del francés era también el padre del cerdo".
Sí señor, muy buena puntualización. Lo correcto es punto y coma, en lugar de coma
Publicar un comentario