sábado, 15 de marzo de 2014
La gata de Rulindes acaba-me cunu cebotsu
Ya outru amiente, ¿qué tal va
tou? ¿va-vus bien rapaces? You ya sei que priguntais abondu pur mí. Tuvía díxume-lu la
axagüeirus de la Rulindes loutru día que
taba cuna rapadoira tsimpiandu la masera p’amasar pu la mañena al día siguiente
ya acurdou-se que nun deixara furmientu
nenguno de la furnada pasada, y’astoncias
acercouse a la nuesa casa a buscar un garfau. Na mia
casa siempre lu hai purque deixamus-lu duna furnada pa outra. Dímus-tse toul
que quixu ya etsa afuxiu a tou miter pa la sua casa, ya toda cuntenta. Peru cumu
ía tuvía una rapazaca xoven, nun sabe muitu destas cousas. El caso foi que puxu-se
a amasar pa faer la furnada del pan ya
cuandu mitiu la petsa de la masa na masera pa que tseldara, al cabu d’una hora,
cuando foi a sacá-la quedou trespeitada del tou purque nun subiera nada; taba la masa cumu la deixara, feita una rapa.
La probe escumenzou a churar ya
nun tinía paradeiru. Espois dun ratau de churamicar, glachar ya esnalaza-se
toda, díxutse-lu a una vicina viecha ya etsa cuntestou-tse que: ¡Ay munina! ¿A
quién se tse ucurre puné-se a amasar tiniendu la riela? La Rulindes esu enxamás
l'uyera ya taba apavuriada del tou la probe. You nun sei bien cúmu terminou
tou aquel belén, peru paré-me que la masa de pan foi entera pa la bacita lus gochus. El casu ía
questa rapacina ía salerosa abondu pa tou,
peru estu de amasar nun se tse da nada bien. Ya ía raru purque outru
amiente, fae unus rusquillus d’anís cun
nata del tseite de las vacas de casa, que tan pa rechambé-se lus didus.
A esta rabileira de rapazaca lu
que tse se da bien abondu ía toda esa xirigonza
de lus teléfanus móviles, yal Interné
ese de lus demonios. Loutru día fartou-se de riir a cuenta mía esta fanduscona.
El casu foi que tábamus aiquí debaxu l’hórreu nuesu, lus tres: un rapaz de Naviego que ía el que nus trae la
farina yal piensu pa lus xatus, la Rulindes ya you. Una ve queste rapazón baxou lus sacus del camión you quiría tamién piensu
pa las potsas nuevas, peru amerou ya amerou pur entre aquetsa muntunera de sacus
que atsí traía, ya nun tse quedaba
nenguno. Astoncias el rapaz dixu-me: Jesusín, nun tengas remor nenguno, que na
más que chegue al almacén, si tengo atsí alguna bolsa chamu-te cuna guasa escapau. You naquel mumentu nun comprendía nada de lu que me falaba aquel
magüetu; taba atunteciu del tou. Peru nutei
que la Rulindes miraba pa outru tsau riendu-se. Al cabu dun ratucu dixe- tse
you: oi rapaz, lu que you toi pidiendu-te nun tien guasa nenguna eh. Aiquí u somus
homes u tartagueirus ¡Ou vamus a parar! Toi dandu-me cuenta que tienes pouca
furmalidá. Pa la próxima, voi tiner que chamar al de Tebongo, cumu sigas asina
fayendu’l tolo.
You agüechaba pa unu ya pal outru
ya taban lus dous que reventaban de risa. A mí taba dandu-me un poucu de tserza
ya puniendu-me tsarizudu purque a la Rulindes faltaba-tse poucu pa mixá-se toda
pu las patas abaixu. Yal outru poucu menus. Nastoncias dime cuenta que taban
mufansu-se de mi ya que la cousa vinía pur
algu que you nun intindiera por ou yera. Fixe-me que fuxía de atsí, de xuntu a
etsus cumu si tuviera enfadau, y’astoncianas acercouse-me la
zalameira la Rulindes ya escumenzou
a afalaga-me, ya díxu-me que esu del
guasap nun yera que fixeran guasa de lo que you tses falaba, sino que chamaba-se
asina, ya que yera una cousa que tienen agora lus teléfanus móviles mudernus pa
comunicá-se unus cun outrus. Nesi mumentu diu-me a mí tamién la risa, peru dixi-tses
que taba fartandu-me de uyir a tsangurdius. Que ya nun quiría piensu, ni farina, ni pulpa, ni nada;
que lu recuchiera tou, purque pur mi, pudía
mitetse-lu pur onde se escumencipian lus goxus ya lus maniegus.
Ya la xustrona de la Rulindes
dixe-tse que cuandu necesitara más furmientu que fora a buscá-lu al Acebo a
onde amasa Manín las empanadas ya tous esus tsambeus que fae tan ricus.
El casu ía que cun estu de la “guasa”
del demoniu nun rigañei a la Rulindes, que tinía pinsau fae-lu, ya bien en seriu, purque
una gatina que tien, que agora ta parida ya tsieva cun etsa una cumia de
gatachus piquininus que dios nus tsibre, disfíxu-me toul similleru del cebotsu
que lu tinía tou naciu muitu guapu. La desgraciada de gata bien a esfueirá-se
tous lus días a la nuesa currada ya presta-tse fae-lu na tierra que ta bien
sachada ya suelta pa luegu tapá-lu. Pudía dir la condenada a las touperas que tamién tan bien tsevantadas ya
bien fouzadas. Peru pierde cuidadu, que
atsí nun va, no. Miánicas, si la cuechu
escarbandu nu similleru, avientu-tse un
madreñazu que la derranu .
¡Rapaces!, deixu-vus hasta outru
ratau muninus, que neste mesmu mumentu, miánicas si nun toi agüechandu pul
ventanu la tsariega a la desgraciada la
gatina que ta outra ve esfueirandu nu mediu’l cebotso.
Ya cun eso alón rapaces.
“Jesusín”, el Pelgar
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
9 comentarios:
¡Hombre Jasusín!, por fin has dado señales de vida nuevamente, de lo cual nos alegramos mucho todos los amigos del Blog. No obstante, viendo la extraña reacción que has tenido con tu vecina y con el pobre hombre de los piensos, por una simple interpretación errónea por tu parte, te diré que esta vez te noto un tanto irascible y rabioso. Debieras sosegarte un poco. Tú ya sabes que los jóvenes siempre se ríen de sus mayores, sobre todo del gran desfase que puede existir entre unos y otros, respecto de los adelantos que van surgiendo en la vida. Pero tranquilo, que a la vuelta de la esquina estarán ellos en la misma situación. De todos modos, tú como buen alumno de los “flairones” debieras recordar los siete pecados capitales, entre los que se encuentra la ira. Y ya sabes que contra la ira: pa-ci-en-cia. Procura aplicarte esto seriamente y no hagas caso de mediosdías habiendo días enteros. Pero con el número que has montado has logrado las zalamerías de la Rolindes, que eso era lo que en el fondo tú buscabas bribón. Por el tema de los piensos estate tranquilo, que si el de Naviego no te los sirve, hay montones de almacenes que están deseando de poder vender y probablemente los tengas mucho más cercanos y con mejores precios.
Jesusín, menos mal que apareces. Ya sabes que estamos esperando siempre que nos cuentes tus cosas. No cuentas nada del Carnaval, pues seguro que te vestiste de “mascarita”, como se decía antes por aquí, y anduviste camuflado por todo Cangas. La verdad es que el tiempo no acompañó mucho, pero me da a mí que tú te disfrazaste. Claro, yo no voy por el Chicote y esos sitios de tomar vinos y no me entero de nada.
En lo del “guasap” me pasa como a ti. Yo no lo utilizo ni lo sé utilizar. Estoy muy antigua yo para eso. El móvil lo uso para hablar y, cuando no me queda otro remedio, recibir y enviar algún mensaje. Hace unos días estaba en un establecimiento y había tres mujeres de unos cincuenta años, y decía una que había recibido el “guasap” que le había mandado una de las otras, a las dos de la madrugada. Quedé alucinada porque hablaban de otro de unos días antes a las cinco de la madrugada también. Yo no sé cuando duermen, porque yo esas horas las dedico a dormir. Si me suena el “guasap” a horas intempestivas, que parece que está muy de moda, no sé qué haría. El caso es que a veces me dice alguien, bueno te mando un “guasap” y yo digo que no tengo, quedan con una cara…
Estás un poco intransigente con la pobre gata de Rulindes. No creo que te estropee tanto el semillero. Igual hasta te ahuyenta alguna rata-topo de esas que sí deshacen todo.
Me alegro de que aparecieras Jesusin,ya te echabamos de menos,tas haciendote un poco vago,pero bueno,ahora como empiezan los trabajos del campo ya tas mas ocupado,porque andaras echando el cucho,pa abonar la tierra,pa luego plantar las patatas ya otras cosas,hay que abonar pa que luego salga las cosa buenas,andas cabreao con la gata de Rolindes,porque te estropea el cebollo,este año,ta mejor tiempo que el año pasao y si te estropea alguno,plantas otro,que con un poco de suerte,valte bien,aunque mira, el otro dia que fuí de paseo por La Bubia,habia una culebra muerta en la carretera,era de buen tamaño,no era un escolancio,ésta daba bien la talla,como hay un dicho que oigo yo por aqui,que dice,sives una culebra muerta, antes de Abril,la nieve vuelve hasta alli,¿sera verdad? deciame una paisana de La Bubia que era verdad,tenia 95 años, andaba por alli de paseo,taba como un reloj,dijome ella, yo a ti conozcote,yo le dije y yo a usted tambien,y alli estuvimos hablando,ella conocia a mis padres,yo la conocia de toda la vida venir a vender a la plaza,asi que ya ves,a ver si me dices donde vives,pa que me presentes a los tu vecinos,ya sabes, a mi gustame, hablar con la gente de los pueblos,que siempre cuentan cosas interesantes,hay gente muy lista,lo que pasa que no tuviero opotunidad como tu,de ir con los Frailones como tu dices,que tu parezme que aprovechaste poco,que quedaste ahi metido,mira que toy intrigada,por saber donde vives,con lo que me gusta a mi andar,por los pueblos.
Que os decia,de la culebra,para el fin de semana nieve a 400mts. aqui nos dan para el domingo a 4 bajo cero y hoy estabamos a 23 grados,no hay quie lo entienda,esta primavera loca,ta como el mundo en general.
Pues mira Jesusín, yo comprendo tu juego de enfadón con el tsangurdiu de Naviego y la rabileira de la Rulindes, aunque ésta después te hizo zalamerías que es lo que a tí te gusta ¡picarón!
También creo que obraste bien al no recriminar a tu Dulcinea por culpa de la gatina esfueirada. Cuando lo propio es dañado por los vecinos, la reacción no suele ser tan generosa y en los pueblos mucho menos. Miánicas actúas como un gran seductor, a pesar de los achaques y la caterva de años vividos. ¡Admirable!
Y una vez dejada constancia de mi pasmo por tus reacciones y forma de desarrollarlas con las damas, me gustaría hacerte una egoísta proposición por mi parte: si relato unos ripios, versinos o como se llamen en nuestra jerga ucidental costumbrista, tú, como experto narrador y escritor de la misma ¿me los adaptarías o corregirías a tu estilo y verbo?
Además admitiría de gran grado el tema o cualquier sugerencia.
Va en serio.
Gracias y un saludo ¡crack!
A rapaz, anque nun tengu muitas alcurdanzas de agüechá-te pul cunventu siendu esculinu, purque you foi de lus xabardus qu’entramus primeiru, ya espués xebrei escapau a lus poucus anus. Entós agora, al tseer estu, paiciu-me alcurdá-me d’aquetsus rapacinus piquenus roxus que baixaban del Partiu Sierra, ya tú debes ser unu d’etsus. Lu que pasa ía que, naquetsus anus, del riu d’Onón había abondus nu cunventu ya nun toi siguru. Asina ya tou, deixas-me apavuriau cun estu que intrugas. Miánicas punxeme tsarizudu, purque you sei falar ya garabatear algu asina al xeitu nuesu d’aiquí del tsugar, peru outru amiente you nun sei faer gran cousa, ya cumu mayestru non doi una al dereitu. Lu que aprendí cunus flairones valiu-me pa poucu. Ya gracias. Valiu-me p’andar toul día itrás del rabu las vacas ya de lus gochus, ya pa poucu más. Anque nun me queixu tampoucu muitu. Purque pior siría tiner que dir tous lus días pal fracu la mina. Lu malu destu ía que voi faciendu-me viechu, ya cada anu que pasa tengu menus xixa, ya esu que you toi sulteiru ya valeiru cumul buey sueltu que bien se tsambe, peru ía lu mesmu. El renazu cada día ta más turciu. Lu de amañar versus cuna fala ucidental taría muitu bien, oh. Tú fai-lus tranquilu rapaz, nun andes a palpadietsas. Paeme a mi que cunus que tsievas feitus tan guapinus tous munín, siguru que na nuesa tsingua entamas-lus lu mesmu u mechor, qu’en castechanu.
Nota. No sé qué habrá hecho el anónimo para subir este último comentario en esta entrada que ha ocasionado cambios raros en el blog. Los que estábais conectados habréis notado movimientos extraños pues, desde hace un rato, lo mismo aparece el comentario que de pronto desaparece. Si el interesado está viendo esto ahora, por favor, que no lo intente de nuevo, que ya se ve de forma estable. Lo siento, pero si sigue dando problemas me veré obligado a tener que borrarlo. Gracias.
Mora en una densa bruma,
posee incierta figura,
narra en nuestra jerga dura,
y si menciona al convento,
es de oídas, sino invento.
Jesusín, el río Onón,
se cimenta de la unión
del Genestaza y Junqueras,
que naciendo en alta cima
se abrazan en esta aldea,
dando fin su travesía
en el pueblo de Portiella.
Este par de afluentes
de cantarinos torrentes
por “truiteros” valorados,
ubican en sus vertientes
a pueblos diseminados
que fulgen cual si colgados.
Del Junqueras, Jesusín,
sólo había un escolín,
“roxu ya gueyus clarinus
ya ricién diez lus cumplidus,
¡claru qui yera piquinín!
Del Genestaza otro solo,
Nando se llama su pueblo,
y cierto, de rubio pelo;
mas viviendo en nebulosa
y empapado en fingimiento
si no te acuerdas, lo entiendo.
Tras calenda transitoria,
fueron llegando escolares
de las alturas y valles,
pero esa es otra historia.
Jose Manuel, uno se contagia leyéndote:
Ahí estás tú “chavalón”. Que ni las sierras de los cangas estiman tu valía. Prueba es, que tan solo el León lo sabe; quiero decir, los “Sierra – Pambley” del castellano colindante.
…Y mientras tanto, los de Ounón o los Xuanines de Nando; por ahí los tenemos, pasedando….
RUTA RURAL: Onón - Corias
http://www.magrama.gob.es/es/desarrollo-rural/temas/caminos-naturales/caminos-naturales/sector-noroeste/cordillera-cantabrica-asturias/etapa22/cc_etapa22.aspx
Publicar un comentario